Четвертый уровень. Предательство - Страница 47


К оглавлению

47

— Дамы и господа, — громко провозгласил распорядитель, — графиня Сирианская!

Гвардейцы распахнули массивные двери. Октавия величаво вступила в зал. На ней платье нежно-зеленого цвета. В тон ему изумрудное колье и серьги. Подданные почтительно поклонились правительнице. Руководитель администрации Рой Орсон и военный советник Грег Хейпил чуть отстали от Торнвил. Так требует этикет. Всеобщее внимание, разумеется, приковано к майору. Все мужчины, и женщины с любопытством смотрели на маркиза, оценивая нового фаворита графини. В отличие от прежних любовников Октавии, офицер принадлежит к древнему дворянскому роду. Здесь немало людей, хорошо его знающих. Есть даже близкие родственники. Именно по этой причине правительница старалась не вступать в интимную связь с представителями элитных кланов. Не хотела никого выделять. Тут же возникают различные проблемы. Члены данной семьи вдруг начинают считать, что им позволено больше, чем другим, что они вплотную подобрались к сирианскому трону. Глупые, наивные выскочки. Прозрение бывает горьким, болезненным. От фаворитов Торнвил всегда избавлялась жестко, бесстрастно. Опасным любовникам запрещалось даже появляться во дворе. Для внезапно вознесшегося наверх рода это был тяжелый удар. Соперники торжествовали и отпускали язвительные шутки. Подобные обиды не забываются. Отношения с тем или иным кланом портятся на долгие годы. С обычными людьми таких трудностей не возникает. У них тоже немало недостатков: алчность, продажность, патологическая лживость, зато никто не претендует на престол. К сожалению, любовь не прислушивается к голосу разума. А графиня любит Хейвила, безумно любит. Майор не выносит светских приемов, потому многие видят его впервые. Грег и сегодня не хотел идти на бал, но Октавия настояла. Должна же она с кем-то танцевать. Едва уловимый жест и распорядитель с пафосом произнес — Дамы и господа, герцог Дейл Видог и герцогиня Эвис Видог! Молодые люди под бурные аплодисменты гостей вошли в зал. Дейл в элегантном темно-сером костюме, на Эвис розовое платье с глубоким декольте. Взгляды мужчин невольно останавливаются на красивой полуобнаженной груди девушки. Без сомнения, она королева бала. У нее здесь нет достойных конкуренток. В глазах многих женщин читается зависть и злость, но аланка лишь снисходительно улыбается. Как только Дейл и Эвис достигли центра зала, заиграла музыка. Гости отойдя чуть назад, образовали круг. Первый танец только для новобрачных. Спустя пять минут слегка раскрасневшаяся, счастливая девушка направилась к матери. Дворяне мгновенно заполнили свободное пространство. Прошло около часа. Праздник был в самом разгаре. Гости пили, ели, веселились. Молодежь танцевала, а их родители, разбившись на группы, обсуждали различные аспекты жизни. Мужчины говорили о политике, экономике, а женщины о нарядах и драгоценностях. Неожиданно музыка смолкла. Все невольно повернулись к правительнице. Торнвил стояла с абсолютно невозмутимым видом. Ничего не понимающие подданные смотрели по сторонам. Что происходит? Что за сюрприз приготовила гостям графиня? Два гвардейца, вежливо извиняясь, расчищали коридор к главным дверям тронного зала. Толпа возбужденно шумела. Выдержав паузу, графиня подняла руку. Тотчас наступила тишина.

— Дамы и господа, — заметно дрогнувшим голосом сказала правительница, — вам хорошо известно, что примерно год назад на меня было совершено покушение. К счастью, оно не удалось, но я потеряла младшую дочь. Пережить такое горе нелегко. Во дворце на Велии бушевал пожар, и спасатели не смогли обнаружить даже останков погибшей девочки. Тогда мне сочувствовала вся страна… Графиня тяжело вздохнула, сглотнула подкативший к горлу комок. Ее глаза неестественно заблестели. Кому-то показалось, что вот-вот она заплачет. Смерть ребенка трагедия для любой матери.

— Я никогда не верила в чудеса, — продолжила Октавия. — Однако в мире порой случаются невероятные вещи. Не буду вдаваться в подробности и детали, главное, что моя дочь сумела уцелеть в этой страшной бойне. Дамы и господа, рада вам представить Лану Торнвил!

Двери распахнулись, и сирианцы увидели прекрасную девушку. На ней было роскошное серебристое платье. На голове бриллиантовая диадема, длинные светлые волосы рассыпаны по оголенным плечам, сверкающее колье подчеркивало высокую грудь. Лана не шла, а буквально плыла по залу. Она наслаждалась своим триумфом. Велер не ошибся, несколько особо впечатлительных женщин дейстгвительно упали в обморок. Слуги тут же перенесли их в кресла, стоящие у стен. Плавно покачивая бедрами, девушка не спеша приближалась к графине. Аланка, как могла, растягивала удовольствие. Лишившиеся дара речи мужчины провожали ее восхищенными взглядами. Каждый задавался вопросом — неужели это та невзрачная, угловатая девочка, которую никто не замечал? Чудесное, потрясающее превращение! Эвис вышла замуж, и ее звезда померкла. Теперь, без сомнения, Лана самая желанная невеста графства. Раздался робкий, негромкий хлопок в ладоши. Через мгновение на девушку обрушился шквал аплодисментов. То и дело слышались восторженные возгласы. Лана встала справа от матери, слева с каменным лицом застыла Эвис. Старшая сестра до сих пор не может прийти в себя.

— Благодарю за столь теплую встречу, — проговорила правительница. — Вы сегодня разделили со мной эту радость. Бал продолжается. Музыка! Эвис была в ярости. Мерзавка Лана в своем репертуаре. Мало того, что воскресла из мертвых, так еще и появилась на ее празднике. Не раньше, не позже. Точно все рассчитала, стерва. А какой фурор произвела. Томительная пауза, загадочность и пафосный выход. Отлично отрежиссированный спектакль. И мать, как назло, с ней заодно. Завтра сумасшедшие журналисты вознесут Лану на вершину популярности. Выпуски новостей на всех каналах, огромные статьи в газетах и журналах, красочные портреты на улицах. Обыватели любят истории со счастливым концом. Чтобы скрыть эмоции, девушка натянуто улыбалась. Теперь внимание гостей приковано исключительно к Лане. Эвис оказалась в тени младшей сестры. И надо признать, взглянуть есть на что. Злость и гнев не лишили девушку рассудка. Она по достоинству оценила внешние данные Ланы. Сестра ни в чем ей не уступает. И это печальнее и его. Настроение безнадежно испорчено. Лана торжествовала. Все получилось, как нельзя лучше. Девушка не просто вернулась в привычный, знакомый ей мир, она вернулась триумфально. Мужчины сражены красотой юной графини. Чтобы пригласить Лану на танец, кавалеры выстраиваются в очередь. Пару раз даже вспыхивали ссоры. К счастью, до кровопролития дело не дошло. Поединки сейчас не совсем уместны. Да и главного забияки нет. Сын барона Флеквила до сих пор не оправился от раны, нанесенной ему в Алессандрии. Искоса девушка наблюдала за старшей сестрой. Эвис абсолютно невозмутима. Пьет вино, разговаривает с мужем, улыбается. Она ведет себя так, будто ничего не случилось. А ведь выход Ланы должен был произвести на нее впечатление. Что это — безразличие или фантастическое самообладание? Избавившись от очередного партнера, аланка направилась к сестре.

47